В нашем сегодняшнем выпуске, который выходит в свет в канун Великого поста, мы обратимся к содержанию покаянного канона ко Господу нашему Иисусу Христу, который входит в состав молитвенного правила ко Святому Причащению. В целом он написан достаточно простым языком — без витиеватых выражений, требующих толкования и перевода. Наиболее сложным для понимания является содержание ирмосов — особых строф, предваряющих каждую песнь и повторяющихся в разных канонах. Порой даже церковный человек прочитывает их поверхностно, не проникая в смысл содержащихся в этих строфах ветхозаветных образов. Для того чтобы открыть их для себя, необходимо обращение к первоисточнику — Священному Писанию. В основу каждой песни канона — и более всего ее ирмоса — положены так называемые библейские песни, воспетые Богу в торжественных или трудных обстоятельствах.
1 песнь
Яко по суху пешешествовав Израиль, по бездне стопами, гонителя фараона видя потопляема, Богу победную песнь поим, вопияше.
Перевод:
Как по суше прошел Израиль по бездне стопами и, гонителя фараона видя утопавшим, «Богу победную песнь воспоем!» взывал.
В основе этого ирмоса — благодарственная песнь пророка Моисея после перехода евреев через Чермное (Красное) море (см.: Исх. 14, 15). В новозаветные времена под Израилем стали подразумеваться христиане, которых Господь перевел от смерти к жизни Своим воскресением.
2 песнь
В этом каноне, как и в большинстве канонов, за первой песнью сразу идет третья — такова историческая особенность этого жанра.
3 песнь
Несть свят, якоже Ты, Господи Боже мой, вознесый рог верных Твоих, Блаже, и утвердивый нас на камени исповедания Твоего.
Перевод:
Нет святого как Ты, Господи Боже мой, возвысивший достоинство верных Тебе, Благой, и утвердивший нас на камне исповедания Твоего.
В основе этого ирмоса — благодарственная молитва святой Анны, матери пророка Самуила. Будучи бесплодной, она родила сына и посвятила его по обету на служение Господу(см.: 1 Цар. 2, 1–10). Эта песнь символизирует нашу благодарность Господу, ибо без Него и мы духовно бесплодны.
4 песнь
Христос моя сила, Бог и Господь, честная Церковь боголепно поет, взывающи от смысла чиста, о Господе празднующи.
Перевод:
«Христос — моя сила, Бог и Господь»,— Святая Церковь благоговейно поет, возглашая, от чистого разума в Господе торжествуя.
В основе этого ирмоса — пророческая песнь-молитва пророка Аввакума, в которой он воспевает величие Господа и спасение народа Божиего (см.: Авв. 3).
5 песнь
Божиим светом Твоим, Блаже, утренюющих Ти души любовию озари, молюся, Тя ведети, Слове Божий, истиннаго Бога, от мрака греховнаго взывающа.
Перевод:
Божественным светом Своим, Благой, души с рассвета к Тебе стремящихся любовью озари,— молюсь я,— чтобы знать Тебя, Слово Божие, истинного Бога, от мрака грехов к Себе призывающего.
В основе этого ирмоса — молитва пророка Исайи, провидевшего пришествие Спасителя и всеобщее воскресение (см.: Ис. 26, 9–19).
6 песнь
Житейское море, воздвизаемое зря напастей бурею, к тихому пристанищу Твоему притек, вопию Ти: возведи от тли живот мой, Многомилостиве.
Перевод:
Житейское море видя, поднимающееся волнами искушений, я, к тихой пристани Твоей прибегнув, взываю Тебе: «Возведи от гибели жизнь мою, Многомилостивый!».
В основе этого ирмоса — молитва пророка Ионы из чрева кита(см.: Иона, 2). Ее основной мотив — избавление из глубины ада.
7 песнь
Росодательну убо пещь содела Ангел преподобным отроком, халдеи же опаляющее веление Божие, мучителя увеща вопити: благословен еси, Боже отец наших.
Перевод:
Росоносною сделал печь Ангел для благочестивых отроков, а Божие веление, халдеев опаляющее, мучителя убедило взывать: «Благословен Ты, Боже отцов наших!».
В основе этого ирмоса — песнь трех отроков, вверженных в раскаленную печь за отказ поклониться идолу и чудесно спасенных (см. Дан. 3, 26–88).
8 песнь
Из пламене преподобным росу источил еси, и праведнаго жертву водою попалил еси: вся бо твориши, Христе, токмо еже хотети. Тя превозносим во вся веки.
Перевод:
Из пламени Ты для благочестивых росу источил и жертву праведника водою попалил, ибо Ты все совершаешь, Христе, одним Своим хотением. Тебя мы превозносим во все века.
В основе этого ирмоса также песнь трех отроков.
9 песнь
Бога человеком невозможно видети, на Негоже не смеют чини Ангельстии взирати; Тобою же, Всечистая, явися человеком Слово Воплощенно, Егоже величающе, с Небесными вои Тя ублажаем.
Перевод:
Людям невозможно увидеть Бога, на Которого не смеют полки Ангелов взглянуть; но чрез Тебя, Всечистая, стало видимым для смертных Слово воплощенное. Его величая, мы вместе с небесными воинствами Тебя восхваляем.
В основе этого ирмоса — песнь Богоматери при встрече с праведной Елисаветой (см.: Лк. 1, 46–55) и молитва Захарии, отца Иоанна Предтечи, пораженного немотой и вновь обретшего дар речи(см.: Лк. 1, 68–79).
Подготовила Елена Сапаева
Петропавловский листок, №23 февраль, 2017